Винни-Пух и другие… обрусевшие британцы Бориса Заходера
Винни-Пух и Мэри Поппинс, Питер Пэн и Алиса в Стране чудес… Литературные англичане заговорили на русском благодаря писателю и переводчику Борису Заходеру. Он писал и взрослые стихи, переводил Гёте, но вошел в литературу в первую очередь как автор для детей. Вспомним творческий путь писателя, поэта и переводчика вместе с Натальей Летниковой.
«Приятное дело — озорничать! Не остановишься, стоит начать!»
Так со знанием дела писал Борис Владимирович Заходер. А уж о литературном творчестве Винни-Пуха — с его Хрипелками и философскими высказываниями жителей большого леса — и говорить нечего, можно лишь цитировать практически с любой строчки. Но к поэзии Борис Заходер пришел не коротким, а извилистым путем.
«Я» бывают разные»
Авиационное, биологическое и лишь затем литературное. Уроженец Молдавии, в Москву, через Одессу, Борис Заходер попал еще ребенком. После школы успел поработать учеником токаря, поучиться в тройке вузов: Московском авиационном, Казанском и Московском университетах — на биологических факультетах. Биологией Борис Заходер интересовался с детства.
В 1938 году одержала верх литература, и Заходер поступил в Литературный институт имени Горького, но закончил образование лишь через две войны: Финскую и Великую Отечественную. Отправившись добровольцем на фронт, Борис Владимирович писал для армейской печати, а между войнами — о строительстве ВДНХ.
«Морской бой», «Вообразилия» и Гёте
Первое свое детское стихотворение о «битве» на разлинованном листочке на задней парте Заходер опубликовал в 1947 году в журнале «Затейник» под псевдонимом Борис Вест. Писатель Лев Кассиль предрекал поэту большую известность, прочитав сказку про букву «Я», написанную Заходером. «Вскоре все дети будут знать эти стихи наизусть», — сказал Кассиль. И не ошибся. Хотя само стихотворение, что его так порадовало, пролежало в столах редакций восемь лет и лишь в 1955 году было опубликовано под фамилией Заходера.
Стихи о ребячьей жизни, написанные с юмором и легкостью, пришлись по душе и самим детям, а со временем — и издателям. Печатались в главной детской периодике советского времени — газете «Пионерская правда», журналах «Мурзилка» и «Пионер», выходили отдельными сборниками. «На задней парте», «Мартышкино завтра», «Товарищам детям», «Школа для птенцов», «Считалия», «Моя Вообразилия» и многие-многие другие. Маленькие читатели забрасывали любимого писателя письмами, и Борис Заходер любил отвечать на эти послания.
Но главное увлечение всей жизни писателя — за пределами детской литературы. Это Гёте. Зная немецкий, Заходер в 1946 году прочитал записки Эккермана о мыслителе и буквально заболел поэзией Гёте, переводил его произведения на протяжении многих лет, именовал «Мой тайный советник». Изданы эти переводы были лишь после смерти Бориса Заходера — его вдовой.
Винни…
«Это же неперспективно», — сказал своему другу Корней Чуковский, когда Заходер взялся за перевод историй Алана Милна о медвежонке. Русский писатель сделал вольный перевод, или пересказ, наделил персонажа новыми чертами, в первую очередь творческими. Кричалки, Шумелки, Пыхтелки придумал русский папа Пуха.
Но судьба британского медведя в Советском Союзе оказалась непростой. Сначала был напечатан лишь отрывок — в «Мурзилке», а в 1960 году вышла вся книга, но ограниченным тиражом. Первой образ русского Винни придумала художница Алиса Порет — ученица Петрова-Водкина и Павла Филонова; рисовал Пуха и создатель олимпийского Мишки — Виктор Чижиков, а мультипликационный образ создал Эдуард Назаров.
Сценарий к мультфильму писали сам Борис Заходер и постановщик Федор Хитрук. Изначально предполагалось снять фильмы по всем главам книги, но авторы разошлись во мнениях: каждый видел Пуха по-своему. В итоге вышли три серии мультфильма. Примирил Заходера с мульти-Пухом лишь голос Евгения Леонова.
Русскоговорящий Пух стал героем анекдотов, по популярности едва уступая Штирлицу, а книгу Бориса Заходера и сейчас можно использовать как руководство к действию. Почти в любой жизненной ситуации. Даже когда дети вырастают и отправляются по взрослому пути… «Но куда бы они ни пришли и что бы ни случилось с ними по дороге — здесь, в Зачарованном Месте, на вершине холма в Лесу, маленький мальчик будет всегда, всегда играть со своим медвежонком».